слова недели: петиметр и пространщик

Я так скажу:  давайте начнём неделю со слов и заодно завершим на этом серию про Повесть об уголовном розыске.  А то я с тех пор уже целых двое тапок связала, а про Повесть вам рассказывать не закончила.  Доведём же литературную часть до логического конца, да и пойдём жить дальше.

В Повести об уголовном розыске я нашла два новых слова, которых раньше не встречала.

Первое – петиметр:

петиметр

Слово петиметр мне очень понравилось.

Контекст:  Маша выпускница Смольного института благородных девиц, но тут революция, родителям её капут, она мыкалась-мыкалась, в конце концов пристроилась в семью Жичигиных кем-то вроде компаньонки/горничной для мадам, Галины Николаевны.  Мсьё Жичигин довольно скоро начинает Машу обхаживать, чтобы, пока супруга не смотрит, так скееть, употребить по назначению.  Маша совсем не хочет быть употреблённой старпёром Жичигиным, но и от места отказаться не может, ибо куда ещё ей с дворянским происхождением в послереволюционном Петрограде податься.  Жичигин связан с бандитами, которые в начале этой главы врываются к нему в квартиру, убивают его и Галину Николаевну, и Маше тоже недолго бы оставалось, но тут прибежала милиция и её спасла.

И вот Маша сидит под охраной милиции, потому что бандиты могут вернуться, и жалеет и Галину, покойницу, и мужа её, старого петиметра Аристарха.

Я сперва подумала, что это слово значит “коротышка”.  Пети (petit) – это по-фразцузски “маленький”, и у меня прям засело, что это “маленький метр”, такой, знаете, маломерный, но овнистый мущинка.  И в контекст ложилось, уж больно мерзеньким был изображён похотливый Аристарх.

Однако ж я угадала не совсем.  Слово действительно французского происхождения, пети – маленький, а метр – это maître, господин.  Слово петиметр, или “маленький господин”, употреблялось в 19-веке и означало “щёголь, высокомерный и глуповатый франт”.

Забавное слово, да?  Щёголи и высокомерные франты и сейчас бывают, я считаю, слово можно смело снова пускать в оборот.

Второе слово – пространщик:

пространщик

Тут я тоже имела сначала догадку, впоследствии оказавшуюся не совсем верной.  Сначала подумала было, что это опечатка, и что должно быть написано слово “простынщик”, учитывая, что Санько в бане сидит завёрнутым в простыню. Логично было бы, да же?  Простынщик – человек, чья работа – обеспечивать клиентов простынями.

Оказалось, я снова поспешила с выводами.  Слово написано верно, пространщик.  Оно означает (тут я почти угадала) сотрудника бани, обслуживающего посетителей в раздевальном отделении, но происходит от слова “пространок”, так называлась часть раздевального отделения.  Соответственно, человек, который работает в пространке, – это пространщик или пространщица, если отделение дамское.

Фух!  Всё.  Тема уголовного розыска, считаю, раскрыта.  Вам желаю хорошей недели, удачи в делах и приятных новостей.  До встречи в эфире!

#ХорошоГромкоЧитаю


Комментарии

слова недели: петиметр и пространщик — 2 комментария

    • Это как за грибами ходить, можно пройти мимо и не заметить, а можно глянуть под листик – а вон оно, слово новое, интересное 🙂

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *