слово недели: лярд

Добрый вечер! Как ваша рабочая неделя прошла? Моя – отлично! Даже я бы сказала, гармонично. Я и поработать успела, и поблогить, и повязать, и покулинарить, и погулять, и почитать, и Мусины анализы сдала, и в люди выходила, короче – со всех сторон хорошо. Я готова к выходным!

лярд-обложка

Вам какие-нибудь интересные слова на этой неделе попались? Мне – не много, но одно таки попалось интересное и новое для меня слово. Лярд.

Это небольшая серия рассказов Алексея Ливеровского из журнала “Нева” за 1998 год.  Талантливый чувак Алексей Ливеровский.

лярд-название-цикла

Рассказ, из которого сегодняшнее слово “лярд”, называется “Просто жизнь”.  Он про эвакуацию людей из Ленинграда после прорыва блокады. Чувак, главный герой, – просто чувак. Он едет в поезде вместе с остальными с эвакуироваными, и его назначают начальником поезда, потому что он по сравнению с остальными блокадниками не такой слабый и не самый больной. Делать особо ничего не надо, главное – на каждой станции проверять поезд на инфекционных больных, если кто чем заболел или есть подозрение – тут же снять с поезда, чтобы больной весь поезд не позаражал. На очередной станции этому старшему говорят, что в одном из вагонов женщина, кажется, заболела, и просят её высадить. Он пошёл посмотрел на больную, сделал вид, что поверил ей, что она не больная, просто очень слабая, и что её в эвакуации ждут родные, что ей очень надо доехать, и пожалел. Отдал двум девушкам из её вагона свой паёк, чтобы ухаживали за больной остаток дороги, чтобы она смогла доехать.

лярд-рассказ

А вот и слово недели – “лярд”.

лярд-слово

Я знаю английское слово lard и знаю, что это кулинарный жир такой, но так как у нас этот “лард” в магазинах не продаётся, я не заморачивалась никогда узнать, что же это такое конкретно. Спасибо журналу “Нева” – полезла в википедию позырить. Оказывается, лярд – это то же, что и смалец. Это жир, вытопленный из сала. На нём можно жарить, как на масле, или его можно смешать со специями и чесноком, например, и мазать на хлеб.

Что примечательно, я выросла в украинской семье (здравствуйте, стереотипы). Мой махрово-хохляцкий дедушка считал совершенно справедливо и нас учил, что сало – универсальный продукт, в нём есть все витамины, и его надо есть и детям, и взрослым, и в сыром виде, и в солёном, и в жареном. А уж если соберёшься что жарить, то только на сале и жарить.  Это я к тому, что сала в нашем доме было много, всякого.

При этом слова “лярд” я никогда не слышала.  Про смалец слышала, хотя никогда его и не видела – потому что у нас ели сало, сало и ещё раз сало, а не не пойми что.  Я пытаюсь сказать, что про смалец я хотя бы примерно знала, а про лярд вообще понятия не имела.  Может, это региональное?  Мой дед был родом из Луганска.  Может, лярд – это более западное?  Как бы даже не польское или ещё западнее?  Или вообще не украинское?  Рассказ-то про ленинградцев.  Может, смалец/лярд – это типа бордюр/поребрик?

Если вдруг вы где слово “лярд” встречали, поделитесь, пожалуйста, где?


Комментарии

слово недели: лярд — 2 комментария

  1. я это слово знаю с детства, но уже не вспомнить, откуда. Навряд ли от бабушек, скорее всего, из книг.

    • Ну вооот. А я только сейчас. Чувствую себя лингвистической черепашкой.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *