слова недели: фельдфебель, вахмистр и анабасис

Уважаемые читатели!  Вчера в районе трёх пополудни на 278 странице из 620 возможных я не выдержала и прекратила читать “Приключения бравого солдата Швейка”.

швейк-обложка

Предыстория: у меня есть гора старых книг, которые мои родственники чуть не выкинули на помойку.  Я книги отобрала, теперь читаю их постепенно, совсем уж фигню выкидываю, а приличные оттаскиваю в районную библиотеку на стол бесплатного книгообмена.

В этот раз мне попался Швейк.  Я его раньше не читала и думала, что будет смешно.  Что шутки будут политические, но всё равно будет смешно.  Этакие “12 стульев” по-чешски.  Могу вам ответственно заявить, дорогие товарищи, что Швейк не смешной ни разу.  Ну ладно, немного забавный поначалу, потом забавности начинают повторяться, всё становится невозможно политическим и типа сатирическим, а оттого нудным и совершенно ни смешным, ни хотя бы интересным.

Я держала себя в руках!  Я говорила себе – читай, это классика мировой литературы!  Тот не может называться интеллигентным человеком, кто Швейка не читал!  Давай, соберись, ещё немного, ещё чуть-чуть!

Ну нах.

Я бы можт продержалась дольше, если бы в Швейке были интересные слова и выражения.  Таковых не оказалось, поэтому я дезертирую, не дойдя до середины книги, а вам в доказательство того, что я чота сётки из Швейка прочитала, вот самое интересное, из того, что нашла.

Самое интересное, что я нашла, были немецкие воинские звания.  (ага, я ж говорю!  278 страниц мелким шрифтом я осилила, и самое интересное, что нашла – немецкие воинские звания!  имхо – если самое интересное слово в книге – фельдфебель, это показатель.  #факт)  Даже не столько меня развлекло, что они немецкие, сколько я никогда не видела, как они по-немецки пишутся. Я их видела-то только в наших книжках про войну, и никогда – на их родном немецком языке.  А мы же с вами помним, я мечтаю выучить немецкого языка.  Пока моим познания в немецком ограничиваются “Гитлер капут” и “хенде хох”.  Гыг военные звания типа вахмистр и фельдфебель отлично дополнят мой милитаристский немецкий словарный запас.

Если вы Швейка не читали – там дело происходит во время Первой мировой войны, австро-венгерская империя, все дела.  В русском переводе всё, ясное дело, переведено на русский, но реплики говорящих по-немецки военных оставлены на немецком (австрийском, как я выяснила) с переводом в сноске.  Так я узнала, как пишутся в оригинале слова “вахмистр”

Швейк-вахмистр

и “фельдфебель”

швейк-фельдфебель

Вахтмайстер. Сюрреалистично.

Ещё одно слово, какого я раньше не знала, – анабасис!  Что это такое – узнала из примечаний в конце книги. Это поход, карочи. Это когда Швейк должен был идти пешком в свою часть в Будейовицы, но как будто бы по недоразумению всё время шёл в противоположную Будейовицам сторону. Ну и таким образом прошагал почти всю Чехию.  Сатира типа на походы древних греков чтоли.

Швейк-анабасис

швейк-анабасис-прим

Вот в этом слове, кстати, для меня весь Швейк.  Вроде слово и незнакомое, и интересное, и умное, и тот факт, что я теперь его знаю, тут же повышает мою образованность на 45%, и даже вот тут шутка какая-то с этим словом, оказывается, есть, а мне ни смешно, ни интересно.

Это просто настроение у меня на этой неделе такое, ни смешное, ни интересное, или Швейк и вправду больше политически-сатирический, чем реально смешной и увлекательный?  Вот вы, кто читал, вам правда понравилось?  Или вам фильм смешной понравился и вы поэтому решили, что и книга тоже смешная?  А она на самом деле не смешная совсем?

Примерно как книга “Понедельник начинается в субботу” и фильм “Чародеи”, только наоборот.  Книга зашибенская!  (ты как хошь, @elena.algazina, а она реально зашибенская!), а в фильме только вот Фарада, который по коридорам “Люди, люди!” кричит, да Абдуловские “Видеть цель, верить в себя, не замечать препятствий”, а весь остальной фильм – сплошное фе.

Так и со Швейком. Фильм (я его помню плохо, но помню, что он смешной, типа Чарли Чаплина) ничо так, а книга – фе. Фефефе.


Комментарии

слова недели: фельдфебель, вахмистр и анабасис — 2 комментария

  1. Ну не знаю, Чародеи с детства люблю, хотя может из-за песен хороших.))) Книга, впрочем, тоже нра, хотя Стругацких не очень долюбливаю.
    Швейка не читала, зато в пивнухе с таким названием была, и все там было бравое. Начиная от тесаных столов и стульев и заканчивая пианистом играющим нечто бравурное и с виду чешское.))) Вот и все мои о нем познания. Фильм не смотрела.)

    • Эт да, это в Швейке есть, бравое. Швейк весьма бравый персонаж. И пиво уважает 🙂
      Во как, а я наоборот люблю Стругацких читать больше всего на свете, а Чародеи – не больше всего на свете :)))) Мораль: все люди разные.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *